Tha ainm na h-Èiphit anns a ’chànan Arabais agus cànanan Semitic eile càirdeach do Mizraim bin Ham bin Noah, agus thuirt na teacsaichean Aramaic Sirianach mu dheidhinn“ Masrin, ”agus tha cuid ga mhìneachadh mar bhith a’ tighinn bho seann fhreumh Semitic a dh ’fhaodadh a bhith a’ ciallachadh an dùthaich no an sìmplidh (leudaichte), agus faodaidh e cuideachd a bhith a ’ciallachadh an daingneach no an falaichte. Tha na h-Arabaich eòlach air mar "an Èiphit", agus tha na h-Èiphitich ga ainmeachadh mar "an Èiphit" san dualchainnt aca. A thaobh an ainm leis an robh na pharaohs aithnichte don dùthaich dhachaigh aca sa chànan tha Kemet no Kimi "" a tha a ’ciallachadh" am fearann dubh. " Meafar airson fearann dubh Gleann na Nile gus a dhealachadh bhon fhearann fàsach dearg a tha timcheall air. “Magyar” a bha a ’ciallachadh“ mairsinneachd ”, a’ ciallachadh (dùthaich) “falaichte” no “cuibhrichte”, agus bha e a ’tighinn bhon fhacal“ cuilean ”a’ ciallach...
Nama Mesir dalam bahasa Arab dan bahasa Semit lainnya berhubungan dengan Mizraim bin Ham bin Noah, dan teks-teks Aram Suriah mengatakan tentang itu "Masrin," dan beberapa menafsirkannya sebagai berasal dari akar Semit kuno yang mungkin berarti negara atau yang sederhana (diperpanjang), dan itu bisa juga berarti benteng atau yang tersembunyi. Orang Arab mengenalnya sebagai "Mesir", dan orang Mesir menyebutnya "Mesir" dalam dialek mereka. Adapun nama para firaun yang dikenal di tanah airnya dalam bahasa tersebut adalah Kemet atau Kimi "" yang artinya "tanah hitam". Sebuah metafora untuk tanah hitam Lembah Nil untuk membedakannya dengan tanah gurun merah yang mengelilinginya. "Magyar" yang berarti "daya tahan", yang berarti (negara) "tersembunyi" atau "terbatas", dan itu berasal dari kata "anak anjing" yang berarti perbatasan, atau dari kata "berlari" yang berarti pagar. Setelah i...